Page 454 - Shakespeare - Vol. 1
P. 454

sapevano rispondere. Inoltre, li hai messi in prigione, e poiché non
sapevano leggere, li hai impiccati, quando, invece, soltanto per quel
motivo, erano sommamente degni di vivere. Tu cavalchi un cavallo con i
finimenti, vero?

     SAY

Sì, e allora?

     CADE

Perdio, non avresti dovuto lasciare che il tuo cavallo indossasse una
gualdrappa, quando uomini più onesti di te se ne vanno in giro in brache e
giacchette.

     DICK

E lavorano in maniche di camicia - come me, per esempio, che sono un
macellaio.

     SAY

Uomini del Kent...

     DICK

Cosa ne sai del Kent?

     SAY

Nient’altro che questo: “bona terra, mala gens”.

     CADE

Portatelo via! Portatelo via! Parla in latino. 158

     SAY

     Ascoltate le mie parole, e poi portatemi dove volete.
     Nei Commentarii, scritti da Cesare, 159 il Kent è chiamato
     il luogo più civile di tutta quanta l’isola:
     dolce è il paese perché colmo di ricchezze,
     la gente munifica, valorosa, attiva, benestante;
     e ciò mi fa sperare che voi non siate privi di pietà.
     Non vendetti il Maine, né persi la Normandia,
     e tuttavia, per riprenderli, perderei la vita.
     Ho sempre amministrato la giustizia con generosità,
     mi hanno commosso preghiere e lacrime, mai i doni.
   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459