Page 433 - Shakespeare - Vol. 1
P. 433

per conservare il nome e il portamento d’un gentiluomo?

WHIT MORE

 Tagliate la gola a tutti e due questi scellerati -
 perché morrete. - La vita di chi abbiamo perso
 in battaglia risarcita da una somma così meschina!

PRIMO GENTILUOMO

 Io pagherò, signore, perciò risparmiatemi la vita.

SECONDO GENTILUOMO

 Anch’io, e per questo scriverò subito a casa.

WHIT MORE

 Ho perso un occhio per abbordare la preda,
 [a Suffolk] e perciò, per vendicarlo, tu morrai
 e anche questi due, se fossi io a decidere.

CAPO DEI PIRATI

 Non essere così irruento; prenditi il riscatto e lascialo vivere.

SUFFOLK

 Guarda il mio Giorgio: 106 sono un gentiluomo.
 Valutami come vuoi, sarai pagato.

WHIT MORE

 Anch’io lo sono, il mio nome è Walter Whitmare. 107
 Cosa c’è ora? Perché sobbalzi? Ti spaventa la morte?

SUFFOLK

 Mi spaventa il tuo nome: nel suo suono c’è la morte.
 Un esperto ha fatto il calcolo della mia nascita
 e mi ha detto che sarei stato ucciso in mare.
 Ma che questo non ti renda sanguinario,
 la pronuncia corretta del tuo nome è Whitmore.

WHIT MORE

 Whitmare o Whitmore, quale non mi importa:
 il vile disonore non ha mai offuscato il nostro nome
 senza che la macchia fosse cancellata dalla spada.
   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438