Page 29 - 40 Novelle
P. 29
40 Novelle Hans Christian Andersen
fece poi: «Venite ora, e imparerete a conoscere il mondo. Vi presenterò alla corte; ma statemi
sempre vicini, per non farvi schiacciare, e guardatevi dal gatto!»
E così vennero nel cortile delle anitre. C'era un chiasso tremendo perchè due famiglie si
disputavano una testa di anguilla, la quale poi toccò al gatto.
«Vedete? così va il mondo,» — disse mamma Anitra, e si leccò il becco, perchè anche a lei
sarebbe piaciuta la testa d'anguilla. «Ed ora, via sulle vostre gambe!» — diss'ella: «Cercate di
andare avanti, e chinate il collo dinanzi a quella vecchia anitra laggiù. È il personaggio più
ragguardevole della corte. Ha sangue spagnolo nelle vene; epperò è così grave. Vedete? porta un
nastrino rosso alla zampa; e quello è il più grande sfarzo, la maggiore onorificenza che possa
toccare ad un'anitra. Significa che non la si vuol perdere, e che bestie ed uomini debbono
riconoscerla. Qua qua!... Via, non tenete le zampe all'indentro! Un anatrino per bene porta le zampe
all'infuori, come il babbo e la mamma. Così, vedete? Chinate il collo, e fate: qua, qua!»
E così fecero. Ma le altre anitre, tutto all'intorno, li esaminarono, e dissero: «Vedete qua!
Anche questa truppa ci càpita! Come se non fossimo già troppi! O che è quel brutto coso bigio
laggiù! Non possiamo tollerare una simile bruttura!» — E un'anitra gli piombò addosso, e lo beccò
sul collo.
«Lasciatelo stare,» — disse la madre: «Non fa male a nessuno.»
«Sì, ma è così grande e così diverso dagli altri,» — disse l'anitra che l'aveva morso, «che
bisogna le buschi.»
«Avete una bella famiglia, mamma Anitra!» — disse la vecchia col nastrino rosso alla
zampa: «Sono tutti bei figliuoli, eccetto quel povero disgraziato lì. Vorrei che poteste rifarlo.»
«Ahimè, Eccellenza, questo non è possibile!» — disse mamma Anitra: «Non è bello, ma è di
buonissima indole, e nuota magnificamente, come tutti i suoi fratelli; starei quasi per dire che nuota
meglio. Credo che col tempo migliorerà, o, almeno, finirà di crescere. È stato troppo nell'ovo, e per
questo non è venuto bene.» — E la madre gli battè sul dorso ed incominciò a lisciarlo. «Del resto,»
— continuò, «è un maschio, e quindi poco importa. Prevedo, anzi, che diverrà robusto; se la cava
già abbastanza bene...»
«Gli altri anatrini sono molto graziosi,» — disse la vecchia: «Fate come se foste a casa
vostra; e se per caso trovate una testa d'anguilla, portatemela pure.»
E fecero infatti come se fossero a casa loro.
Ma il povero anitroccolo, ch'era uscito ultimo dall'ovo ed era tanto brutto, s'ebbe i colpi di
becco, gli assalti e le beffe delle anitre e dei polli. «È troppo grande!» — dicevano tutti; e il
tacchino, ch'era nato con gli sproni e perciò s'immaginava d'essere imperatore, si gonfiò come un
bastimento che spiegasse le vele, fece la ruota, divenne tutto rosso nel capo e gli si avventò. Il
povero anitroccolo non sapeva che fare nè dove scappare. Si sentiva avvilito d'essere tanto brutto da
servire di zimbello a tutta la corte.
Così passarono i primi giorni, e poi andò di male in peggio. Il povero anitroccolo era
scacciato da tutti, e persino i suoi fratelli gli usavano mille sgarbi, e dicevano: «Magari il gatto
t'ingoiasse una buona volta, brutto che sei!» E la madre sospirava: «Ah, fossi tu lontano le mille
miglia!» Le anitre lo beccavano, i polli gli si avventavano e la ragazza della fattoria, che veniva a
portare il becchime, lo respingeva col piede.
Egli allora scappò davvero, e spiccò il volo al di là della siepe; gli uccelli fuggirono spauriti
dai cespugli e s'alzarono nell'aria. «Ecco qua: colpa la mia bruttezza!» — pensò l' anitroccolo; e
chiuse gli occhi, ma continuò sempre a fuggire. E così arrivò alla grande palude, dove stanno le
anitre selvatiche; e là si fermò tutta la notte, perchè era tanto stanco e tanto triste.
La mattina, le anitre si levarono e videro il nuovo compagno: «Che razza di contadino sei
mai?» — domandarono; e l'anitroccolo si volse da tutti i lati, e salutò meglio che potè.
«Sei di una bruttezza tremenda,» — dissero le anitre selvatiche; «ma questo a noi poco
importa, pur che tu non prenda moglie nella nostra famiglia.» — Povero disgraziato, pensava giusto
a prender moglie!... Non domandava altro se non che gli permettessero di occupare un posticino tra
i giunchi e di bere l'acqua dello stagno.
Era da due giorni nella giuncaia, quando vennero a trovarlo due anitre selvatiche, o, per dir
27