Page 816 - Shakespeare - Vol. 2
P. 816

153 III, iii, 51 Partlet è il nome della gallina in certe favole. Falstaff allude all’agitazione della donna.

            154 III, iii, 59 Allude forse alla sifilide. Cfr.  A Midsummer Night’s Dream, I, ii, 87: «Alcune delle vostre
                 crape francesi non hanno affatto capelli» (Wilson).

            155 III, iii, 71 Senza dubbio esagera, provocando il riso (Wilson).
            156 III, iii, 77 «Forse perché luccicanti come monete» (Rota).

            157 III, iii, 89 Prigione di Londra.
            158 III, iii, 112 Una prostituta: i postriboli avevano di solito un piatto di prugne sulla finestra (Wilson).
                 Cfr. l’espressione, ancora in uso, stews (bordello).
            159 III, iii, 113 Figura popolare licenziosa, poi la compagna di Robin Hood.
            160 III, iii, 193 Anche qui (vedi sopra, II, iv, 507) Johnson preferisce leggere «Poins».

            161 IV,  i  Il  campo  ribelle  a  Shrewsbury.  Hotspur  apprende  la  defezione  del  padre  e  di  Glendower  e,
                 nonostante  la  perplessità  di  Worcester,  lui  e  Douglas  (che  qui  appare  per  la  prima  volta)  si
                 convincono  che  è  tanto  meglio.  Vernon  annuncia  come  un  coro  la  metamorfosi  del  Principe  in
                 perfetto  cavaliere.  Holinshed  parla  genericamente  di  una  partecipazione  dei  gallesi  alla  battaglia,
                 mentre Daniel, Civil Wars, III, 99, li dà per assenti, e Shakespeare preferisce questa versione «per
                 ragioni drammatiche: Hotspur sarà più eroicamente solo nella battaglia» (Rota).
            162 IV, i, 13 Il ringraziamento è rivolto a Douglas.

            163 IV, i, 55 La metafora usata da Douglas si attaglia bene anche alla situazione del Principe ereditario e
                 di Falstaff che vive in attesa di riscuotere.
            164 IV,  i,  82  Daniel, Civil  Wars,  III,  98,  sviluppa  un  argomento  simile  a  proposito  appunto  della
                 defezione di Northumberland: «Cosa avrebbe potuto fare la sua forza se unita ad essa / quando
                 già questa diede tanto da fare?».

            165 IV, i, 103 «Forse nessuno scrittore ha mai dato una rappresentazione più vivace di giovani uomini
                 ardenti di desiderio di azione» (Johnson). Daniel definisce Hal «stella gloriosa nuovamente apparsa»,
                 «meraviglia delle armi», «terrore del campo» (III, 110).
            166 IV, i, 112 Le lodi rivolte da Vernon all’equitazione di Hal sono particolarmente invise a Hotspur, per
                 cui i cavalli sono quasi tutto.
            167 IV, i, 114 Bellona.

            168 IV,  i,  136  Forse  Douglas  si  affida,  come  farà  Macbeth,  a  qualche  profezia  (Wilson).  E  infatti
                 (diversamente dal conterraneo Macbeth) egli verrà risparmiato in V, v.

            169 IV, ii Strada presso Coventry. Le prodezze di corruzione compiute da Falstaff contrastano e insieme
                 rispecchiano le vicende della scena precedente (anche Glendower e Northumberland mancano alla
                 promessa, cambiano le carte in tavola). Vernon aveva descritto enfaticamente l’ardimento bellico
                 del «Principe di Galles e i suoi compagni». Ora vediamo che la realtà è diversa.
            170 IV, ii, 3 Nel Warwickshire, contea natia di Shakespeare, a venti miglia da Coventry, e fuori strada
                 rispetto alla via che da Coventry porta a Shrewsbury.
            171 IV, ii, 9 «Questo passo dimostra che Peto non andò col Principe» (Johnson, cit. in Wilson).
            172 IV, ii, 24 «Falstaff fa passare un numero sproporzionato dei suoi uomini per soldati scelti, allo scopo
                 di potersi appropriare di paghe più alte» (Shaaber).

            173 IV, ii, 26 Vedi Luca XVI 19-31 («Perfino i cani andavano a leccargli le ulcere»). Falstaff allude alla
                 stessa parabola in III, iii.

            174 IV, ii, 34 Vedi Luca XV 11-32.
            175 IV, ii, 45 Luoghi sulla via di Coventry.
   811   812   813   814   815   816   817   818   819   820   821