Page 1728 - Shakespeare - Vol. 2
P. 1728

like a newmarried wife about her husband’s neck, hardly to be shook off. Je −
          quand sur le possession de France, et quand vous avez  [180] le possession
          de moi − let me see, what then? Saint Denis be my speed! − donc vôtre est
          France,  et  vous  êtes  mienne.  It  is  as  easy  for  me,  Kate,  to  conquer  the

          kingdom  as  to  speak  so  much  more  French:  I  shall  never  move  thee  in
          French, unless it be to laugh at me. [185]



              KATHARINE
          Sauf votre honneur, le Français que vous  parlez il est meilleur que l’Anglais
          lequel je parle.



              KING HENRY
          No, faith, is’t not, Kate; but thy speaking of my tongue, and I thine, most

          truly-falsely, must needs be granted to be much at one. But, Kate, dost thou
          understand [190] thus much English? Canst thou love me?



              KATHARINE
          I cannot tell.



              KING HENRY
          Can any of your neighbours tell, Kate? I’ll ask them. Come, I know thou lovest
          me: and at night, when you come into your closet, you’ll question this [195]

          gentlewoman  about  me;  and  I  know,  Kate,  you  will  to  her  dispraise  those
          parts  in  me  that  you  love  with  your  heart:  but,  good  Kate,  mock  me
          mercifully;  the  rather,  gentle  Princess,  because  I  love  thee  cruelly.  If  ever
          thou beest mine, Kate, as I have a saving faith within me tells [200] me thou

          shalt, I get thee with scambling, and thou must therefore needs prove a good
          soldier-breeder. Shall not thou and I, between Saint Denis and Saint George,
          compound a boy, half French, half English, that shall go to Constantinople and
          take the Turk by the beard? shall we [205] not? what sayest thou, my fair

          flower de-luce?



              KATHARINE
          I do not know dat.



              KING HENRY
          No; ’tis hereafter to know, but now to promise: do but now promise, Kate,
   1723   1724   1725   1726   1727   1728   1729   1730   1731   1732   1733