Page 238 - Shakespeare - Vol. 1
P. 238
That Charles the Dauphin may encounter them.
FIRST SOLDIER
Our sacks shall be a mean to sack the city, [10]
And we be lords and rulers over Rouen;
Therefore we’ll knock.
Knock.
WAT CH
[within]
Qui là?
PUCELLE
Paysans, la pauvre gent de France:
Poor market folks that come to sell their corn. [15]
WAT CH
[opening the gate]
Enter; go in. The market bell is rung.
PUCELLE
Now, Rouen, I’ll shake thy bulwarks to the ground.
Exeunt.
Enter Charles, Bastard, Alençon [, Reignier and Forces].
CHARLES
Saint Denis bless this happy stratagem
And once again we’ll sleep secure in Rouen.
BAST ARD
Here entered Pucelle and her practisants; [20]
Now she is there, how will she specify
Here is the best and safest passage in?
REIGNIER
By thrusting out a torch from yonder tower,
Which, once discerned, shows that her meaning is:
No way to that, for weakness, which she entered. [25]