Page 238 - Shakespeare - Vol. 1
P. 238

That Charles the Dauphin may encounter them.

FIRST SOLDIER

 Our sacks shall be a mean to sack the city, [10]
 And we be lords and rulers over Rouen;
 Therefore we’ll knock.

                                                                        Knock.

     WAT CH

[within]
     Qui là?

PUCELLE

 Paysans, la pauvre gent de France:
 Poor market folks that come to sell their corn. [15]

     WAT CH

[opening the gate]
     Enter; go in. The market bell is rung.

PUCELLE

 Now, Rouen, I’ll shake thy bulwarks to the ground.

                                                                        Exeunt.

              Enter Charles, Bastard, Alençon [, Reignier and Forces].

CHARLES

 Saint Denis bless this happy stratagem
 And once again we’ll sleep secure in Rouen.

BAST ARD

 Here entered Pucelle and her practisants; [20]
 Now she is there, how will she specify
 Here is the best and safest passage in?

REIGNIER

 By thrusting out a torch from yonder tower,
 Which, once discerned, shows that her meaning is:
 No way to that, for weakness, which she entered. [25]
   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243